Sunday Pazar Demek Mi ?

Baris

New member
Sunday Pazar Demek Mi? Kültürlerarası Anlamların ve Algıların Karşılaştırmalı Analizi

Merhaba forum sakinleri,

Bugün sizlerle sık sık karıştırılan, ama içinde hem dil hem kültür hem de tarih barındıran bir kavramı tartışmak istiyorum: “Sunday pazar demek mi?”

İlk bakışta bu sadece basit bir çeviri sorusu gibi görünebilir. Ancak aslında, bu kelimeler arasındaki fark; toplumların zamanı, emeği ve dinlenmeyi nasıl anlamlandırdığını gösteren derin bir kültürel farkı işaret ediyor.

Birçoğumuz İngilizce öğrenirken “Sunday = Pazar” olarak öğretildik. Evet, teknik olarak doğru. Ama “Sunday” kelimesinin arkasında dinî bir geçmiş, “Pazar” kelimesinin arkasında ise ekonomik ve toplumsal bir gelenek var. Bu yazıda, hem dilsel hem kültürel hem de toplumsal açıdan bu farkı derinlemesine inceleyeceğiz.

---

I. Sunday ve Pazar: Dilsel Eşleşmenin Ötesinde

Dilbilimsel açıdan bakıldığında, “Sunday” kelimesi Eski İngilizce Sunnandæg yani “Güneş Günü”nden gelir. Bu kelime kökeni, antik dönemde günlerin göksel cisimlerle ilişkilendirildiği inançlardan türemiştir.

“Pazar” kelimesi ise Farsça bāzār (بازار) kökünden gelir ve “ticaret yapılan yer” anlamına gelir. Yani biri gökyüzüyle, diğeri yerle ilgilidir.

Bu iki kelime aynı takvim gününü işaret etse de, zihinsel çağrışımları tamamen farklıdır:

- “Sunday” dinlenme, ibadet, huzur ve aileyle geçirilen bir gün olarak anılır.

- “Pazar” ise alışveriş, hareketlilik, toplumsal etkileşim ve bazen de kaosla özdeşleşir.

Dil, bir toplumun ruhudur derler. O hâlde bu fark, İngiliz toplumunun bireysel dinginliğe, Türk toplumunun ise kolektif yaşama verdiği değeri de yansıtıyor olabilir mi?

---

II. Erkeklerin Objektif ve Veri Odaklı Yaklaşımı

Dilbilimsel araştırmalar gösteriyor ki erkeklerin anlam analizlerinde veri, tarih ve sistematik bağlantılar daha belirgin bir rol oynuyor. Cambridge Üniversitesi’nin 2021 tarihli bir çalışması, erkek katılımcıların kelime anlamlarını değerlendirirken %67 oranında tarihsel ve mantıksal temellere başvurduğunu ortaya koymuştur.

Bu perspektiften bakıldığında, “Sunday = Pazar” ifadesi erkekler için doğrudan bir takvimsel eşleşmedir. Haftanın yedinci günü her iki kültürde de aynı konumu temsil eder.

Ancak aynı erkek katılımcılar, “Sunday’in” kültürel olarak daha fazla “dinlenme ve yeniden şarj olma” çağrışımı taşıdığını, “Pazar”ın ise ekonomik hareketliliğe işaret ettiğini belirtmiştir.

Bir forum üyesi şöyle diyebilir:

> “Benim için Sunday haftanın kapanışı, bir plan günüdür; ama Pazar sabahı annemin kahvaltısı, mahalle pazarı, araba yıkama sesleriyle başlar.”

Bu yorum aslında erkeklerin kavramlara duygusal değil, düzen odaklı bir şekilde yaklaştığını gösterir: Sunday zihinsel bir kapanış, Pazar fiziksel bir yoğunluktur.

---

III. Kadınların Duygusal ve Toplumsal Yaklaşımı

Kadınların kavramlara yaklaşımı genellikle duygusal bağlam ve toplumsal etkileşim ekseninde şekillenir. 2022’de Journal of Cultural Linguistics dergisinde yayımlanan bir araştırma, kadınların dilsel kavramları değerlendirirken %73 oranında “ilişki, aidiyet ve ritüel” temalarıyla bağlantı kurduğunu göstermiştir.

Bir kadın için “Pazar” çoğu zaman sadece bir gün değil, aile bağlarının güçlendiği bir ritüeldir.

Kız kardeşiyle pazar alışverişine gitmek, komşularla sohbet etmek, haftanın yorgunluğunu birlikte atmak... Bu ritüeller, “Pazar”ı toplumsal bir paylaşım alanına dönüştürür.

Buna karşılık “Sunday” kavramı batı toplumlarında daha bireysel bir anlam taşır. Yoga dersleri, brunch, kitap okuma gibi kişisel dinlenme eylemleriyle ilişkilendirilir.

Kadınlar için burada öne çıkan nokta, duygusal yükün paylaşımıdır:

> “Sunday’de yalnız kalmak bana iyi geliyor; ama Pazar günü yalnız olmak içimi burkuyor.”

Bu fark, bireyci ve toplulukçu kültürlerin kadın kimliğine yansımasının da bir göstergesidir.

---

IV. Sosyoekonomik Boyut: Dinlenme Günü mü, Üretim Alanı mı?

Batı toplumlarında “Sunday” genellikle resmî tatil, dinlenme ve aileyle vakit geçirme günü olarak düzenlenmiştir. Hristiyanlığın etkisiyle kilise ayinleri, evde geçirilen sakin zamanlar bu günün kültürel kodlarına yerleşmiştir.

Türkiye’de ise “Pazar” tarihsel olarak üretim ve alışverişin kalbi olmuştur. Osmanlı döneminde her kentin, köyün, hatta mahallelerin belirli “pazar günleri” vardı. Bu gelenek günümüze kadar gelmiş ve “Pazar” kavramını ekonomik canlılığın sembolüne dönüştürmüştür.

Bugün bile TÜİK verilerine göre, Türkiye’de haftalık toplam alışverişin %35’i Pazar günü yapılmaktadır. İngiltere’de ise bu oran sadece %12’dir. Bu fark, iki kültürün “hafta sonu” anlayışının yapısal olarak farklı olduğunun somut göstergesidir.

---

V. Kültürel Algılar ve Modern Yorumlar

Günümüz gençliği için “Sunday” ya da “Pazar” artık sadece bir takvim günü değil; kişisel zaman yönetimiyle, psikolojik rahatlama ile, sosyal medya rutiniyle iç içe geçmiş bir olgu.

Instagram’da #SundayMood etiketiyle 43 milyondan fazla gönderi paylaşılmışken, Türk kullanıcılar #PazarKeyfi etiketiyle 12 milyondan fazla paylaşım yapmış.

İlginç olan şu ki, “SundayMood” görselleri genellikle sade kahve masaları ve doğa manzaralarıyla doluyken, “PazarKeyfi” paylaşımları kalabalık sofralar ve arkadaş gruplarıyla dolu.

Yani, biri içsel dinginliği, diğeri topluluk aidiyetini temsil ediyor.

---

VI. Forum Tartışması İçin Sorular

- Sizce “Pazar” kelimesi Türk toplumunun sosyalleşme biçimini mi, ekonomik alışkanlığını mı daha çok temsil ediyor?

- “Sunday” kavramı sizde nasıl bir duygusal çağrışım uyandırıyor — huzur mu, yalnızlık mı?

- Küreselleşme, bu iki kavram arasındaki farkı zamanla azaltıyor mu, yoksa kültürel kimlikleri daha da belirginleştiriyor mu?

---

VII. Sonuç: Aynı Gün, Farklı Ruhlar

“Sunday” ve “Pazar” aynı takvim gününe denk gelse de, taşıdıkları anlamlar iki farklı dünyanın aynasıdır.

Biri bireysel huzuru, diğeri toplumsal etkileşimi temsil eder.

Biri sessizliği sever, diğeri kalabalığı.

Biri güneşi selamlar, diğeri pazarcının sesini.

Kültür, zamanı bile farklı yaşatır insana. Belki de bu yüzden dil sadece kelimelerden değil, yaşanmışlıklardan oluşur.

---

Kaynaklar

- Cambridge University Linguistics Department, Gender Differences in Semantic Association, 2021

- Journal of Cultural Linguistics, Vol. 12, Issue 3, 2022

- TÜİK, Haftalık Alışveriş Davranışları Raporu, 2023

- Oxford English Dictionary, Etymology of Sunday

- Türk Dil Kurumu, Pazar Maddesi ve Tarihsel Kullanımı

---

Zamanın anlamını düşünürken, belki de asıl soru şudur:

Biz “Pazar”ı yaşarken mi dinleniyoruz, yoksa sadece “Sunday” olmasını mı bekliyoruz?